17/7/07

EL SOL ADORMECE EN LA TARDE


Glosando José Lucas de Barros
Gislaine Canales
Traducida por Cristina Oliveira - USA

Instante en que el sol se enfada,
de así calentar la tierra
deja su testa dorada
en el cojín de la sierra.

Instante en que el sol se enfada,
se cansa... ama descansar,
la tarde en luces bordada,
¡guarda brochas, de trazar!

Más frágil se va tornando,
de así calentar la tierra,
es noche, que va llegando,
¡y grandiosa paz se aferra!

En esa tarde matizada,
el sol en brillo motriz,
deja su testa dorada,
¡y adormece, así, feliz!

Surgen nuevos horizontes,
y un nuevo sueño él encierra,
dormido, tras de los montes,
¡en el cojín de la sierra!


Glosando José Lucas de Barros
Gislaine Canales
O SOL ADORMECE NA TARDE

No instante em que o sol se enfada
de tanto aquecer a terra
deita a cabeça dourada
no travesseiro da serra.

No instante em que o sol se enfada,
se cansa...quer descansar,
na tarde, em luzes bordada,
guarda os pincéis, do pintar!

Mais frágil vai se tornando,
de tanto aquecer a terra
e a noite, que vem chegando,
uma grande paz descerra!

Nessa tarde matizada,
o Sol, em brilhos sutis,
deita a cabeça dourada
e adormece, assim, feliz!

Surgem novos horizontes
e um novo sonho ele encerra,
dormindo, por trás dos montes,
no travesseiro da serra!

No hay comentarios: